震惊!宇宙英雄竟被叫「咸蛋」?奥特曼外号起源大揭秘
1. 眼睛像咸蛋的视觉暴击(吃货的胜利)
初代奥特曼的「咸蛋眼」造型引发 *** 人民集体共鸣:
椭圆形发光眼 ≈ 对半切开的高邮咸鸭蛋
银色面部轮廓神似倒扣的咸蛋壳
观众OS:这哪是宇宙射线,明明是蛋黄流心啊!
2. 周星驰的魔 *** 二创(喜剧之王带货)
1994年《 *** 之王》经典台词盖章认证:
阿银指着电视大喊:「咸蛋超人嚟啦!」(粤语发音 *** )
*** 里「咸蛋超人」变身姿势被恶改成「搓澡舞」
副作用:从此一代人无法直视奥特曼出场BGM,总觉得该配肠粉叫卖声。
3. 方言翻译的离谱 *** 作(翻译组背大锅)
各地译名Battle引发世纪误会:
*** 直译「超人」但加不上「奥」的霸气
*** 译「超人力 *** 」过于中二
广东阿婆看着TVB字幕灵机一动:「眼似咸蛋,就叫咸蛋超人啦!」
冷知识:其实日语原名「ウルトラマン」直译应该是「Ultra *** n」,和咸蛋半毛钱关系都没有。
4. 三分钟魔咒的另类解读(咸蛋的尊严)
早期奥特曼只能战斗3分钟被玩梗:
网友吐槽:「咸蛋腌够3分钟才入味」
赛文奥特曼取消时限反被差评:「没有时间压力的咸蛋没有灵魂」
当代验证:如今奥特曼剧场版动不动打半小时,建议改叫「茶叶蛋超人」(越泡越有味儿)。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。