2010年,独老(seniors living alone)、老年夫妻独自居住的比例已趋近总体一半,相比二十年前七成老人与子女同住的比例变化明显。
其中辽宁、山东、江苏、广东、上海、浙江六个东部城市的75岁以上独居老人最多。
这种独居老人就被我们称之为空巢老人:一般是指子女离家后的独自生活的中老年人。
空巢老人越来越多,那你知道它怎么翻译吗?
跟着 Dino 一起来学习下吧~
01
空巢老人:empty nest
先来拆解一下empty nest:
empty:意为“空的”
nest:意为“巢穴”
Example:The Browns experienced the " empty nest" when their kids left for college.
Translation:孩子们上大学后, *** 夫妇经历了 “空巢期”。
02
年迈的老人:elderly
展开全文
elderly着重强调了这一群体在年龄层面的特 *** 。
专指上了年纪的老年人,相较于“old people”,更带有一种尊敬、委婉之感。
Example:The elderly wo *** n enjoys taking walks in the park.
Translation:这位老妇人喜欢在公园散步。
03
长文范例
在一些英文报道中,我们常能看到这样的句子:
“With the acceleration of *** ization, more and more Empty-nest elderly are facing various challenges in life.”
“With the acceleration of *** ization, more and more Empty-nest elderly are facing various challenges in life.”
随着城市化进程加速,越来越多的空巢老人面临着生活中的种种挑战。
“In *** ny communities, volunteers are organized to offer *** and care to the local Empty nesters.”
“In *** ny communities, volunteers are organized to offer *** and care to the local Empty nesters.”
在许多社区,志愿者们被组织起来为空巢老人提供帮助与关怀。
与之相近的表达,还有“Senior citizens living alone”,强调独自居住的老年公民。